7 στοιχεία που πρέπει να λάβετε υπόψη για το μεταφραστικό σας έργο γλώσσας

0
7 στοιχεία που πρέπει να λάβετε υπόψη για το μεταφραστικό σας έργο γλώσσας

Η μετάφραση γλώσσας γίνεται μια υπηρεσία με μεγάλη ζήτηση λόγω παραγόντων όπως η παγκοσμιοποίηση, οι νομικές και κανονιστικές απαιτήσεις, το Brexit, οι τεχνολογικές εξελίξεις κ.λπ.

Έχουμε εντοπίσει επτά βασικούς τομείς στους οποίους πρέπει να εστιάσετε κατά το σχεδιασμό του έργου σας.

  1. Ποιος είναι ο σκοπός του έργου;

Ο σκοπός της μετάφρασης μπορεί να είναι η εκπλήρωση κανονιστικών απαιτήσεων, π.χ. επισήμανση τροφίμων για την κάλυψη των απαιτήσεων του Brexit ή θα μπορούσε να είναι συγκεκριμένη ορολογία του κλάδου, όπως η ιατρική για την ενημέρωση της ιατρικής κοινότητας που χρησιμοποιεί εξειδικευμένο λεξιλόγιο. Η διαδικασία δεν είναι τόσο απλή όσο η αλλαγή μιας λέξης για την άμεση μετάφρασή της, αλλά λαμβάνοντας υπόψη το κοινό-στόχο και την κουλτούρα για να επιτευχθεί νόημα και αντίκτυπο.

  1. Αναλυτικά οι Απαιτήσεις του Έργου

Το πρώτο βήμα είναι η εμβέλεια των απαιτήσεων του έργου και το βασικό ερώτημα που πρέπει να απαντηθεί σε αυτό το στάδιο είναι το είδος του περιεχομένου που μεταφράζεται. είναι εγχειρίδιο, βίντεο, εφαρμογή, ιστότοπος ή βιβλίο;

Λόγω των τεχνολογικών αναγκών, ενδέχεται να έχετε ψηφιακές και μη ψηφιακές μορφές που χρειάζονται επανασχεδιασμό ή αναδιαμόρφωση για να στοχεύσετε τον προορισμό σας. Μπορεί επίσης να χρειαστεί να εξετάσετε τη μελλοντική προστασία, επειδή εάν έχετε ένα φυσικό εγχειρίδιο, για παράδειγμα, αλλά μπορεί να χρειαστεί να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να είναι σε ψηφιακή μορφή αργότερα.

Το πεδίο εφαρμογής είναι σημαντικό καθώς η κλίμακα του έργου μπορεί να είναι μεγαλύτερη από ό,τι είχε αρχικά προβλεφθεί και μπορεί να αυξήσει το κόστος. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μια σταδιακή υλοποίηση για να διαχειριστείτε κομμάτια του έργου και να έχετε αρκετές αυξήσεις έκδοσης για να κάνετε δοκιμές αγοράς πριν από τη βελτίωση και την τελική έκδοση.

  1. Δημιουργήστε ένα χρονοδιάγραμμα έργου

Μπορεί να έχετε μια περιορισμένη προθεσμία, οπότε μπορεί να χρειαστεί ευέλικτη μεθοδολογία έργου για να παραδοθεί έγκαιρα και με τη σωστή ποιότητα και αυτό θα κοστίσει επίσης περισσότερο καθώς απαιτούνται επιπλέον πόροι. Η καλύτερη μέθοδος, σε αυτήν την περίπτωση, είναι να μειώσετε τις δυνατότητες για να λάβετε έγκαιρη παράδοση χωρίς συμβιβασμούς στην ποιότητα και μπορείτε να δημιουργήσετε φάσεις στο έργο ώστε να μπορείτε να υλοποιήσετε σταδιακά, π.χ. εάν έχετε πολλές μορφές, κάντε τη φυσική έκδοση πριν από την ψηφιακή έκδοση ή το αντίστροφο και κυκλοφορήστε την άλλη έκδοση αργότερα.

Ωστόσο, η καλύτερη μέθοδος είναι πάντα να προγραμματίζετε εκ των προτέρων με τις λεπτομερείς απαιτήσεις του έργου, έτσι ώστε να λαμβάνεται υπόψη και να ενσωματώνεται ο άφθονος χρόνος για διόρθωση, τροποποιήσεις, αλλαγές στο πεδίο και τις μορφές, πολλαπλές μεταφράσεις κ.λπ.

  1. Ειδικές Απαιτήσεις Έργου

Όταν εξετάζετε το πεδίο εφαρμογής σας, σκεφτείτε τον όγκο της διόρθωσης που πρέπει να γίνει, για παράδειγμα, μπορεί να χρειαστεί ένας δεύτερος μεταφραστής για να ελέγξει τη σαφήνεια και η ορολογία είναι τοπικά σωστή και σύμφωνη με τους στόχους επικοινωνίας. Αυτό μπορεί επίσης να απαιτεί εσωτερική συνεργασία και συνεργασία με την εταιρεία, ώστε στοιχεία όπως τα μηνύματα επωνυμίας και τα θέματα να μεταφράζονται σωστά.

  1. Ειδικές απαιτήσεις

Μέρος του πεδίου εφαρμογής θα ήταν η εξέταση ειδικών απαιτήσεων όπως η κανονιστική νομοθεσία και ένα παράδειγμα αυτού θα ήταν η επισήμανση των τροφίμων όπου οι τύποι του προϊόντος, όπου πωλείται και ο αριθμός των SKU θα επηρεάσουν τις απαιτήσεις και τα παραδοτέα του έργου.

  1. Μορφές Μεταφράσεων

Ειδικές ανάγκες: Μπορεί να έχετε απαιτήσεις μετάφρασης που απαιτούν ειδική μορφή για ανάγκες αναπηρίας, όπως Braille, πολύ μεγάλα κείμενα κ.λπ.

Μεταγραφή: Αυτό θα απαιτήσει μια εκτίμηση του μήκους του ήχου, της ποιότητας του ήχου και των μορφών.

Πολύγλωσσες φωνές: Αυτό επηρεάζει το πώς θα μοιάζει το έργο σας, καθώς θα πρέπει να λάβετε υπόψη το στυλ της φωνής και τη γλώσσα στην οποία εκδίδεται.

Ερμηνεία: Όταν χρησιμοποιείτε διερμηνέα, είναι σημαντικό να λαμβάνετε υπόψη την τοποθεσία, τη χρονική διάρκεια, τις πιστοποιήσεις και την εμπειρία για το έργο σας.

Μεταμόρφωση: Αυτό περιλαμβάνει τη δημιουργία περιουσιακών στοιχείων μάρκετινγκ από τη σύλληψη, από τη διαφήμιση έως τα σλόγκαν, ώστε να ανταποκρίνονται στους στόχους της επωνυμίας. Θέλετε να προκαλέσετε το ίδιο συναίσθημα διαπολιτισμικά με αντίκτυπο.

  1. Παροχή συμβουλευτικών υπηρεσιών

Μπορεί να χρειαστείτε έναν σύμβουλο για να σας βοηθήσει να προετοιμάσετε, να εφαρμόσετε και να διαχειριστείτε τις μεταφραστικές σας απαιτήσεις. Αυτό μπορεί να είναι πολύ χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε έναν ειδικό για τη διαχείριση έργων για πρώτη φορά και περίπλοκων έργων που απαιτούν την πλήρη αναγνώριση της πολυπλοκότητας και του εύρους προτού ξεκινήσετε συνεχείς μεταφραστικές υπηρεσίες. Ο σύμβουλος μπορεί επίσης να βοηθήσει στη διαχείριση του έργου μέχρι την ολοκλήρωση.

Αυτοί είναι 7 βασικοί τομείς που πρέπει να λάβετε υπόψη όταν σχεδιάζετε τις μεταφραστικές σας ανάγκες στη γλώσσα, καθώς ο καθορισμός των στόχων σας, η λεπτομέρεια και η διαχείριση προθεσμιών, η ανατροφοδότηση και η παράδοση μπορεί να είναι περίπλοκα.

Είστε σε καλά χέρια στην K International, καθώς βοηθήσαμε τους πελάτες σας να μάθουν τη μεταφραστική σας πρόθεση
­
Η μετάδοση του μηνύματός σας σε άλλη γλώσσα, είτε πρόκειται για επισήμανση, εγχειρίδια, POS, έγγραφα, ηλεκτρονικά μέσα κ.λπ. είναι αυτό που κάνουμε αποτελεσματικά και αποτελεσματικά.

Έχουμε πιστοποίηση ISO μαζί με πολλά άλλα διαπιστευτήρια, γι’ αυτό και έχουμε γίνει η προτιμώμενη μεταφραστική εταιρεία για πολλές επιχειρήσεις.

Επικοινωνήστε μαζί μας τώρα για μια άτυπη συνομιλία σχετικά με το πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε να διασχίσετε τα σύνορα.

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: [email protected]
Τηλ: 01908 557900
Φόρμα Επικοινωνίας

Leave a Reply